().
(地球村部聊天室记事VI)
ABrook沟水诗
LiuPu(aged8)李去非英译
(MingDynasty,1368—1644)
Abrookinfrontofgate,门前一沟水,
Runstotheeastnightandday.日夜向东流。
“Hey,whereareyouheading,te?”借问归何处?
“I’nbsp;tot’vastofaraway!”沧溟是住头!
129.喜欢有错吗
慕竹:今天读到一句话,看我翻译对不对。“Itisnotwhatwehatebutjustwhatwelovethatdestroysus.”“毁掉我们的,不是我们所憎恨的东西,而恰恰是我们所热爱的东西。”——著名媒体文化研究者尼尔.波茨曼
思梅:翻译的不仅对,而且是太对啦。你是在哪看到的?
慕竹:《特别文摘》杂志,2019年第2期。
宇轩:慕竹的英语越来越棒了。
慕竹:不棒不行啊。国际化球化大背景下,现在许多公司招聘员工,需要精通至少一门外语。